【关于噬魂魔咒的实战研究】
......
苏哲很有耐心地一个个点开查看。
打开之后,并不是纯文字的Word版本,而是扫描版的PDF。
扫描的清晰度还是很高的,可以很清楚地看到每一个字。
不过既然是古老的典籍,这也就意味着,这是用意大利语记载的。
所以想要看明白,对意大利语的要求特别高。
然而苏哲半路出家,本来就对意大利语不甚精通。
想要直接看懂这些记载,那是绝对不可能的。
苏哲眉头一拧,随后索性使用手机截图,然后用翻译软件识别翻译。
原本以为这样做就能够直接将典籍PDF上的所有内容破译,但他明显还是想多了。
血族的起源在五千多年以前......那时候的文字体系和现在有着巨大的差异。
意大利语是由古拉丁语演化而来。
所以这些古老的典籍记载,基本上全都是用古拉丁语记录。
如此一来,想要使用翻译软件破译,那就成了无稽之谈。
现在哪有翻译软件可以翻译古拉丁语?市面上还真的找不到一个。
这样的翻译工作,除非专门修习这门语言的人,才能够将这些古籍内容完整地翻译下来。
苏哲使用截图翻译,最后只得到了一堆乱码。
“现代社会,想要找几个精通古拉丁语的,那也太难了。”
叹了口气,随即苏哲忽然意识到。
很多血族都已经存活了几千年的时间,譬如林族的长老林慕渊,目前也已经将近三千岁。
三千年的时间,他肯定对古拉丁语有所了解。
毕竟在如此漫长的时间之河中,哪怕是耳濡目染,也能将一门语言精通。
但苏哲并不想要找林慕渊。
林诗情的事情,他不想被身边的人知道。
甚至连张星语、陆晨,苏哲也是不想说的。
还是先找苏恒问问吧......他那里或许会有办法。
苏恒搭建血网数据库,编程技术一流,说不定他那里会有什么比较实用的小插件。
毕竟一直以来,张星语也经常在数据库之中查找资料,但她貌似就没有遇到过语言不通的问题。
或许会有内置的翻译插件?
想到这里,苏哲给苏恒发了一条信息。
“找到的资料都是古拉丁语记载的,你那边有没有合适的翻译软件?”
刚刚发过去消息,苏恒那边的昵称栏就变成「正在输入中......」。
这小子回消息一向很快......苏哲都怀疑他是不是和电脑合二为一了。
“有的,嗯.......这样吧,我给你发一个安卓浏览插件,能够直接根据目前屏幕上显示的内容,将所有的文字转换成中文。”
看到苏恒这个消息,苏哲眼前一亮。
苏恒堪比哆啦A梦,有求必应。
接收完苏恒发来的软件,进行内置翻译浏览,苏哲便可以畅通无阻地将所有含有「噬魂魔咒」的记载清晰明了地浏览。
就在苏哲聚精会神查看记载的内容的时候,林诗情忽然把脑袋探了过来。
“噬魂魔咒?......这是什么?”
冷不丁的出声,让苏哲吓了一跳。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:人在斗罗,开局被唐三偷家 我在巨人世界造核弹 海贼之我的搭档是艾斯德斯 种田发家:首辅家的掌上娇 玩票 武道无敌从鹰爪功开始 万族:从融合赤鬼开始进化 LOL:都夺冠了谁还打职业啊! 无数个我成了非人类 超能未来 宋医生,你结婚了吗? 明渡陈仓 龙出东方 你甚至不愿意叫我一声阁下! 我把九个绝色师姐宠上天 东京:我的二次元职业总在刷新 别人拼命我开摆,我是S级评价? 越鸟传 直播探险:开局麒麟血惊呆热芭! 啊?宫斗系统也能修仙