现场的气氛为之一轻。
凡尔纳嘀咕:“那老头,总算是走了。”
庞加莱清清嗓子,问辜鸿铭:“辜先生,贵国的翻译都是这样吗?”
辜鸿铭不由得老脸一红,没有回答。
其实,他也是翻译,虽然不像林纾那般离谱,但在将《论语》等着作翻译成其它语言时,也不免有些“自由裁量”的空间,
这也是很多人说他学问不行的原因。
庞加莱读懂了辜鸿铭的沉默,不免好奇,
“陆教授也是翻译?他也如此?”
辜鸿铭赶紧摆手,
“不不!当然不是!”
以《万历十五年》和《1587,ayearofnosignificance:themingdynastyindecline》为例,
两者可不像《巴黎茶花女遗事》和《茶花女》,
虽然一个是汉语、一个是英文,但内容几乎无出入。
当然,说它们谁是谁的译本好像也不对,毕竟都是陆时写的。
凡尔纳问道:“既如此,你们为何不效仿陆教授?”
辜鸿铭听得苦笑,
“这话说得倒是轻松。那我问你,你能效仿他?”
“啊这……”
凡尔纳尴尬,
“好像……似乎……大概不能。”
旁边的庞加莱吐槽道:“没必要加那么多前缀。不能,就是不能。好比数学,‘不会,就是不会’。”
这个梗在场的人都知道,瞬间爆出大笑,
引得餐厅其余客人投来好奇的目光。
好不容易收住了笑,凡尔纳问辜鸿铭:“辜先生,你看完《克苏鲁的呼唤》,有什么想法?”
辜鸿铭摊手,
“我才读了十分之一。”
凡尔纳摆摆手,
“没事,你先读完。我们在这儿等。”
说着,还给对方倒了一杯酒。
辜鸿铭便沉下心来读,
他虽懂法语,但《克苏鲁的呼唤》中有大量复合句、长难句,用词也极端晦涩,读起来十分吃力。
读了有一个半小时才到最后,
就这样,他还没完全读完,中间跳过了部分内容。
“呼~”
他长出一口气。
凡尔纳问:“如何?”
辜鸿铭嘀咕:“说实话,没觉得如何。”
凡尔纳不由得笑,
“因为喝了酒?头昏脑涨确实会限制理解力。”
辜鸿铭说:“你说我不擅长喝洋酒?那不至于。我没看出此文的好坏,主要原因在于语言。”
凡尔纳挠头,还是不解。
旁边的庞加莱却懂了,举例道:“儒勒,学习语言其实和中学生做数学题一样。当你花两个小时攻克一道难题,伱会有成就感;可如果花500个小时,即使攻克了,你也会觉得异常痛苦。”
凡尔纳问:“你也如此吗?”
庞加莱摇摇头,
“我又不是中学生。作为研究者,如果我的课题用500个小时就搞定了,我反而会担心证明过程中是否有问题。”
辜鸿铭说:“就是这个道理。《克苏鲁的呼唤》在我读来,不像,而是法语语法题。”
这样,还有什么趣味性呢?
凡尔纳感慨,
“所以,贵国才需要真正的翻译家。”
辜鸿铭也有同感,
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:主角叶思凡 三国芳华之家父袁绍 汉骧 舍弟诸葛亮 神三群聊:三国 我无敌?全修仙界就我不知道! 风流帝师 九品寒门 战国:开局一块地 半岛恋爱信息 调教大明 绣南枝 1980我的文艺时代 与卿安 退婚后不装了,我就是你们找的诗仙 我当县令三年,震惊了女帝 直播之环球大冒险 父可敌国 满级千金她飒爆回归 执剑长安