玛丽正在水槽旁削土豆。
&ldo;呃‐‐下午好。&rdo;我紧张地说。
玛丽抬头看我一眼,哼了一声,就没有其它反应了。
&ldo;克莱蒙特太太告诉我,你要离开我们。&rdo;我说。
玛丽总算屈尊回答了这个问题。
&ldo;有一些事情,&rdo;她闷闷不乐地说,&ldo;没有哪一个姑娘能够忍受。&rdo;
&ldo;请你告诉我,究竟是什么使你不安,好吗?&rdo;
&ldo;用两个词就能回答你,我能。(我得说,她说得太不准确了)我一转背,人们就来这儿打探。四处打探。她管哪些事情?书房她多久打扫一次灰尘、关一次灯?只要你和太太不抱怨,就不关别人的事。我说,我是否使你们满意,那才是要紧的。&rdo;
玛丽从来不曾使我满意过。我承认,我渴望有一间每天清晨打扫得一尘不染、摆放得井井有条的房间。玛丽通常的做法是,拂去低矮的餐桌表面的灰尘杂物就算完事,我认为这太不像话了。但是,我知道,在这时计较枝节问题是不妥当的。
&ldo;不得不接受那次审理,不是吗?站在十二个男人的面前,像我这样受人尊敬的姑娘!天知道他们会问你什么样的问题。我告诉你,我从未在一个房间里发生谋杀的地方呆过,也绝不想再呆了。&rdo;
&ldo;我希望你不会,&rdo;我说,&ldo;按照概率论的规则,我得说,这非常不可能。&rdo;
&ldo;我不同意这个规则。他是个执法官。许多可怜的家伙因为猎杀一只野兔,就被关进监狱,他却养野鸡什么的。还有呢,他还没有被像样地安葬,他的那个女儿就来说,我的活干得不好。&rdo;
&ldo;你是说,普罗瑟罗小姐来过这儿吗?&rdo;
&ldo;我从&lso;蓝野猪&rso;旅馆回来时,发现她在这儿。在书房里。&lso;哦!&rso;她说,&lso;我在找我黄色的小贝雷帽‐‐一顶小帽。我有天把帽子留在这儿了。&rso;&lso;哦,&rso;
我说,&lso;我根本没看到什么帽子。星期四早上我收拾房间时在这儿。&rso;&lso;哦!&rso;
她又说,&lso;但我敢说你不会看到的。你不常花时间收拾房间,是吗?&rso;她这样说时,就用手指沿着壁炉台擦了一下,看着手指。还以为像这样的一个早上,我有时间拿掉所有的摆设,又放回原处似的,警察头天晚上才打开房间呀。&lso;我想,小姐,牧师和太太是否满意,那才是要紧的。&rso;我说。她哈哈大笑,走出法国式窗户,而且还说:&lso;哦!但你确信,他们会满意吗?&rso;&rdo;
&ldo;我明白了。&rdo;我说。
&ldo;这就对了!一个姑娘有自己的感情!我相信,我会为你和太太拼命干活的。如果她要吃新花样的菜肴,我总是会尽力去做的。&rdo;
&ldo;我相信,你会的。&rdo;我安慰她说。
&ldo;但她一定是听见了什么,否则是不会说她所说的话的。如果我没有使你们满意,我宁愿走。并不是我在意普罗瑟罗小姐说的话。她在&lso;老屋&rso;不受人喜欢,我可以告诉你。从不会说&lso;请&rso;或&lso;谢谢你&rso;,丢三拉四的。丹尼斯先生一心想要得到莱蒂斯&iddot;普罗瑟罗小姐,我却并不看重她。但是,她那种姑娘总是能够叫一个年轻的绅士围着她的裙子转。&rdo;
在说这通话时,玛丽一直用力地从土豆中挑出芽眼,那些芽眼像雹块般在厨房里四处乱飞。这时,一片芽眼打到我的眼睛上,谈话停了一会儿。
&ldo;难道你不认为,&rdo;我一边用手绢擦眼睛,一边说道,&ldo;你这样生气,太有点无中生有了吗?我知道,玛丽,你走了女主人会非常惋惜的。&rdo;
&ldo;先生,我不会因为那件事生太太的气‐‐或生你的气。&rdo;
&ldo;那么,难道你不认为你这是有点太傻了吗?&rdo;
玛丽哼了一声。
&ldo;在经过审理和这一切后,我是有点生气。一个姑娘有自己的感情。但我不愿给太太造成什么不便。&rdo;
&ldo;那就对了。&rdo;我说。
我离开厨房,发现格丽泽尔达和丹尼斯在大厅里等我。
&ldo;怎么样?&rdo;格丽泽尔达问道。
&ldo;她会留下来的。&rdo;我说,叹了一口气。
&ldo;伦,&rdo;妻子说,&ldo;您真的很聪明。&rdo;
我感到,我不同意她的看法。我并不认为我刚才很聪明。我死死地认定,没有哪个女佣会比玛丽更差的了。我想,任何改变只会变得更好。
但我喜欢取悦格丽泽尔达。我将玛丽生气的原委细说了一遍。
&ldo;多像莱蒂斯一贯的性格啊,&rdo;丹尼斯说,&ldo;她不可能在星期三把她的那顶黄色贝雷帽留在这儿。她星期四打网球时还戴着呢。&rdo;
&ldo;我想那很有可能。&rdo;我说。
&ldo;她从来记不清把什么东西放在哪里,&rdo;丹尼斯说,他说这话时还带着一种温情脉脉的骄傲和爱慕,我认为这是极不适当的。&ldo;每天她都要丢掉好几样东西。&rdo;
&ldo;一种非常迷人的习惯。&rdo;我说。
丹尼斯体会不到任何讽刺。
&ldo;她确实迷人,&rdo;他说,深深叹了一口气。&ldo;总是有人向她求婚,她告诉过我。&rdo;
&ldo;如果他们在这儿向她求婚,那就都是非法求婚,&rdo;我说,&ldo;我们这儿没有一个单身汉。&rdo;
&ldo;斯通博士是的。&rdo;格丽泽尔达眨着眼睛说。
&ldo;有一天他请她来看墓地。&rdo;我承认道。
&ldo;他当然请了,&rdo;格丽泽尔达说,&ldo;她非常迷人,伦。甚至秃头的考古学家也能感觉到这一点。&rdo;
&ldo;很性感。&rdo;丹尼斯一语中的。
但是,劳伦斯&iddot;列丁一点也不为莱蒂斯的美貌所动。但是,格丽泽尔达带着一种自以为是的神情说道:
&ldo;劳伦斯自己也很有男性的魅力。那种男人总是喜欢‐‐我怎么说好呢‐‐贵格会(贵格会(qtjakers):是公谊会(friends)的别称,为新教派别之一,其教义强调信徒要自觉上帝存在于内心,提倡和平主义等。‐‐译注)教徒型的女人。非常克制和腼腆,大家叫做冷美人的那种女人。我想安妮才是能迷住劳伦斯的惟一女人。我想,他们绝不会互相厌倦的。尽管这样,我想他在一个方面有些傻。他利用了莱蒂斯,您知道。我想,他绝不会想到她会介意‐‐他在某些方面很谦虚‐‐但我感到她会介意的。&rdo;
&ldo;她不能忍受他,&rdo;丹尼斯肯定地说,&ldo;她这样告诉我的。&rdo;
听到这话时,格丽泽尔达陷入一种充满怜悯的沉默之中。这种情况我从未见过。
我走进书房。我感到,房间里仍然有一种令人惶恐不安的气氛。我知道,我必须克服这种心理。一旦克服不了这种心理,我也许再也不会用书房了。我沉思着,走到写字台前。普罗瑟罗曾坐在这儿,红红的脸膛,面容健康,腰板笔直,也就是在这儿,一瞬间,他就被击倒了。我站着的这个地方,曾站过一个凶手……于是,普罗瑟罗不存在了……这就是他手指曾握过的铅笔。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:巴陀督探长3:七面钟之谜 (综同人)[香蜜·神雕]双龙 巴陀督探长4:杀人不难 大西洋案件 帝后之路[星际] 阿加莎·克里斯蒂秘密笔记 外国学生宿舍谋杀案/国际学舍谋杀案 狼影 白马酒店 畸形屋/怪屋 巴陀督探长2:烟囱大厦的秘密 雪地上的女尸 恐怖的QQ群 (网王+死神同人)假面归来 (综英美同人)拼死也要cosplay! 阿加莎·克里斯蒂自传 无妄之灾 巴陀督探长1:走向决定性的时刻(零时) 楼兰新娘 埃及古墓历险记