&ldo;把它讲完,&rdo;勃莱特说。
&ldo;你们说滑稽不滑稽?&rdo;迈克问。我们都哈哈大笑起来。&ldo;滑稽。实在是滑稽。不过,我的裁缝写信向我讨勋章了。派人到处找。一连写了好几个月的信。看来是有人把勋章放在他那里要他擦洗干净的。是位身经百战的军人。勋章是命根子。&rdo;迈克歇了一口气。&ldo;裁缝算倒霉了,&rdo;他说。
&ldo;你说得不对,&rdo;比尔说。&ldo;我却认为裁缝走红运了。&rdo;
&ldo;一位做工非常精细的裁缝。绝不会相信我会落到现在这个地步,&rdo;迈克说。&ldo;那时我每年付给他一百镑好让他安静点。这样他就不给我寄帐单了。我的破产对他是个巨大的打击。这事情紧接在勋章事件之后。他的来信口气可沉痛哩。&rdo;
&ldo;你怎么破产的?&rdo;比尔问。
&ldo;分两个阶段,&rdo;迈克说,&ldo;先是逐渐地,然后就突然破产了。&rdo;
&ldo;什么原因引起的?&rdo;
&ldo;朋友呗,&rdo;迈克说。&ldo;我有很多朋友。一帮酒肉朋友。后来我就也有了债主。或许比任何一个英国人的债主都要多。&rdo;
&ldo;你给他们说说在法院里遇到的事,&rdo;勃莱特说。
&ldo;我不记得了,&rdo;迈克说。&ldo;当时我有点醉了。&rdo;
&ldo;有点醉!&rdo;勃莱特大声说。&ldo;你都不省人事了!&rdo;
&ldo;异乎寻常的事,&rdo;迈克说。&ldo;前几天遇见一位过去的合伙人。要请我喝酒。&rdo;
&ldo;告诉他们你还有过博学的法律顾问呢,&rdo;勃莱特说。&ldo;不想说,&rdo;迈克说。&ldo;我博学的顾问也喝得酩酊大醉了。唉,这个话题太扫兴。我们到底去不去看放公牛出笼?&rdo;
&ldo;去吧。&rdo;
我们叫来侍者,会了钞,起身穿过市区。起先我同勃莱特一起走,可是罗伯特&iddot;科恩却上来挨在勃莱特另一侧。我们三人向前走去,经过阳台上挂着旗帜的市政厅,一直经过市场,走下那条直通阿尔加河大桥的陡峭的街道。有许多人步行着去看公牛,还有马车从山岗辚辚而下,跨过大桥,车夫、马匹和鞭子出现在街头行人之上。我们过了桥,拐上通向牛栏的大道。我们经过一家酒店,窗户里挂着一块招牌:上等葡萄酒,三十生丁一公升。
&ldo;等我们手头紧的时候去光顾吧,&rdo;勃莱特说。
我们走过酒店,一个女人站在门口看着我们。她朝屋里招呼了一声,就有三位姑娘来到窗口瞪着眼睛看。她们在看勃莱特。
牛栏门口有两个男人向入场的人收门票。我们走进大门。门内有几棵树,还有一幢石头矮房。对面是牛栏的石墙,墙上开着些小孔,象枪眼一样布满了每个牛栏的正面,有架梯子搭在墙头,人们接连爬上梯子,散开站在把两个牛栏隔开的墙头上。当我们踏着树下的草坪向梯子走去的时候,经过关着公牛的灰漆大笼。每一只运牛的笼里关着一头公牛。公牛是用火车从卡斯蒂尔一个公牛饲养场运来的,到了车站从平板车上卸下拉到这儿,准备从笼子里释放到牛栏里。每只笼子上都印有公牛饲养人的姓名和商标。
我们爬上梯子,在墙头上找到一个能俯视牛栏的地方。石墙粉刷成白色,场地上铺着麦秆,靠墙根放着些木制饲料槽和饮水槽。
&ldo;看那边,&rdo;我说。
城市所在的高岗在河对岸耸起。沿着古老的城墙和壁垒站满了人。三道防御工事形成三道黑鸦鸦的人墙。高于城墙的各幢房子的窗口人头挤挤。高岗远处,孩子们趴在树上。
&ldo;他们一定以为有热闹好看,&rdo;勃莱特说。
&ldo;他们要看公牛。&rdo;
迈克和比尔在牛栏对面的墙头上。他们向我们挥手。晚来的人站在我们后面,当别人挤他们的时候,他们压在我们身上。
&ldo;为什么还不开始?&rdo;罗伯特&iddot;科恩问。
有只笼子上拴着一头骡子,它把笼子拖到牛栏墙壁的大门前。有几个人用撬棍把笼子撬啊推的,顶住了大门。有人站在墙头上,准备先拉起牛栏的门,然后再拉笼子的门。牛栏另一边的一扇门打开了,两头犍牛跑进场子,晃着脑袋,一路小跑着,瘦瘠的腹部两侧颤悠着。它们一起站在牛栏的最里面,脑袋朝着公牛进场的那扇门。
&ldo;它们看样子并不高兴呢,&rdo;勃莱特说。
墙头上的人向后仰着身子拉起牛栏的门。然后,他们拉起笼子的门。
我朝墙内探身,想往笼子里面看。笼子里很暗。有人用一根铁棒敲打笼子。笼子里似乎有什么东西爆炸了。那公牛左右开弓,用牛角撞击笼子的木栅壁,发出震耳的响声。然后我看见一团黑糊糊的嘴脸和牛角的影子,随着空洞的笼子底板发出一阵卡喀声,公牛猛的一冲,进了牛栏,前蹄在麦秆上打了个滑,站住了,抬头看着石墙上的人群,它昂首挺脖,脖根隆起的肌肉紧张地收缩成一大团,全身肌肉哆嗦着。那两头犍牛退后靠在墙上,低着头,眼睛注视着公牛。
公牛看见它们就冲了过去。有个人在一个饲料槽后面大叫一声,用他的帽子敲打板壁,公牛还没有冲到犍牛那里就转过身来,鼓起全身力气向那人刚才站着的地方冲去,用右角迅猛地朝板壁连刺了五六下,企图命中躲在后面的那人。
&ldo;我的上帝,它多漂亮啊!&rdo;勃莱特说。我们看着,它正好在我们脚下。
&ldo;你看它多么善于运用它的两只角,&rdo;我说。&ldo;它左一下,右一下,活象个拳击手。&rdo;
&ldo;真的?&rdo;
&ldo;你看嘛。&rdo;
&ldo;速度太快了。&rdo;
&ldo;等等。马上又要出来一头牛。&rdo;
另一个笼子已经给倒拉到了入口处。在对面角落里,有个人躲在板壁后面逗引公牛,等它转过头去的时候,大门拉起来了,第二头公牛从笼里出来进到牛栏里。它直奔犍牛冲去,有两个人从板壁后面跑出来大叫大喊,要引它转身。它并不改变方向,这两人叫着:&ldo;嗨!嗨!公牛!&rdo;并挥舞他们的手臂;两头犍牛侧身准备接受冲击,公牛把角抵进一头犍牛的身躯。
&ldo;你别看了,&rdo;我对勃莱特说。她看得着迷了。
&ldo;好吧,&rdo;我说。&ldo;只要它不使你反感就行。&rdo;
&ldo;我看见了,&rdo;她说。&ldo;我看见它先用左角,然后又换右角。&rdo;
&ldo;你还真行理!&rdo;
犍牛这时已经倒下了,挺着脖子,扭着脑袋,它怎么倒下的就怎么躺着。突然,公牛撇下了它,冲向另一头犍牛,这头犍牛远远地站在一边,晃着脑袋,观察着发生的一切。犍牛笨拙地跑着,公牛追上它,用角尖轻轻地挑了一下它的腹部,就转身抬眼注视墙上的人群,颈脊上的肌肉隆起着。犍牛走到它跟前,装出好象要闻闻它的样子,公牛不经心地挑了一下。随后它也闻起犍牛来了,它们就一起快步走向第一头进栏的公牛那里。
当第三头公牛放出来的时候,先进场的那三头牛(两头公牛和一头犍牛)并头站在一起,把角对准新来的公牛。几分钟后,犍牛和新来的公牛交上朋友了,使它镇静下来,成为它们之中的一员。等最后两头公牛释放出来后,牛群都站在一起。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:打不垮的硬汉—海明威评传 永别了武器/战地春梦 意难宠[GL] 松柏寒盟 碎句与短章 (网王同人)网王之白石要不咱俩结婚吧 爱情不风流(短篇集) 桃花染金戈 妞妞:一个父亲的札记 丧钟为谁而鸣 弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活 (红楼同人)贾赦有了红包群 老人与海 乞力马扎罗的雪 梦落芳华 贫尼和法官大人的瞬间火花 风中的纸屑(短篇集) 为了遇见你-沙海篇 凤楼初雪 各自的朝圣路